Mein cooler Papa
Er ist über 70 und Sein Computer ist leistundsstärker als meiner, von den meisten von ihm installierten Programmen habe ich noch nie gehört!
Pianist. Storyteller.
Er ist über 70 und Sein Computer ist leistundsstärker als meiner, von den meisten von ihm installierten Programmen habe ich noch nie gehört!
有些人覺得杯子是半空的,有些人覺得是半滿的。許多奧地利的新移民都會有這樣的感受。許多人覺得兩邊都沒有歸屬感,有些人偏偏相反,對他們而言,兩邊都是他們的家。
不論是人類遠古時期在洞穴牆上的塗鴉,或是今天在羅浮宮看著防彈玻璃後的蒙娜麗莎對我們微笑,還是躲在棉被裡偷看泛黃的棒球熱血少年漫畫,心情都沒有變:剎那間,我們掙脫了生活壓力的桎梏,我們的幻想奔馳著,我們的心情飛揚著。
Hab die ganz alten Aufsätze gefunden, die ich zu Beginn meiner Schulzeit geschrieben habe. Dabei fand ich Sätze wie: Sie armte mich um und begann…
Und so war es, dass an einem geschäftigten Montagnachmittag ein Song auf Steirisch aus dem Radio in ganz Taiwan ertönt hat.
在某次奧地利外交部的研討會上,因為我是奧地利政府的親善大使資深志工,所以被推上臺致詞。那次研討會的主題是:家鄉,而主持人說了一句深得我心的話:「家鄉,就是一個你了解、也被了解的地方。」是啊,並不是只有出生的地方才能稱為家鄉。當你開始了解、認同一個本來跟你完全沒有任何關連的地方,這個地方的人們也開始了解、認同你,那麼這個地方就有可能成為你的家鄉。
在奧地利的求學生涯中,雖然也曾經跌跌撞撞,但是得到了非常多非常多一生受用的知識以及觀念,教育,就應該要能夠讓人成長,也必須提供各種可能性;身為學生,也必須有勇氣,能夠嘗試各種不同的道路,直到找到自己想要的為止。